- 새로운 뉴스를 올려주세요.
아식스 운동화 사고 싶은데 한국은 대량세일 좀 하지 않는지...
['인간'을 의미하는 'Mens'보다 더 동적인 뜻을 가진 'Anima(생명)'으로 바꿨고]에서 mens는 인간이 아니고 정신이란 뜻인데 기자분이 실수한 것 같아요. msics는 부르기 적당하지 않아서 모음으로 시작되는 anima를 창업자가 선택한 듯..
나무위키 아식스 항목을 보니 "그런데 원래 이 말을 한 로마 시인 유베날리스의 원문은 "그 건강한 육체에 건전한 정신까지 깃들어야 할텐데"라는 의미로, 공부는 안하고... 더 보기
['인간'을 의미하는 'Mens'보다 더 동적인 뜻을 가진 'Anima(생명)'으로 바꿨고]에서 mens는 인간이 아니고 정신이란 뜻인데 기자분이 실수한 것 같아요. msics는 부르기 적당하지 않아서 모음으로 시작되는 anima를 창업자가 선택한 듯..
나무위키 아식스 항목을 보니 "그런데 원래 이 말을 한 로마 시인 유베날리스의 원문은 "그 건강한 육체에 건전한 정신까지 깃들어야 할텐데"라는 의미로, 공부는 안하고... 더 보기
아식스 운동화 사고 싶은데 한국은 대량세일 좀 하지 않는지...
['인간'을 의미하는 'Mens'보다 더 동적인 뜻을 가진 'Anima(생명)'으로 바꿨고]에서 mens는 인간이 아니고 정신이란 뜻인데 기자분이 실수한 것 같아요. msics는 부르기 적당하지 않아서 모음으로 시작되는 anima를 창업자가 선택한 듯..
나무위키 아식스 항목을 보니 "그런데 원래 이 말을 한 로마 시인 유베날리스의 원문은 "그 건강한 육체에 건전한 정신까지 깃들어야 할텐데"라는 의미로, 공부는 안하고 운동만 하는 사람들을 비꼬는 말이었다." 라고 각주에 적혀 있군요. pgr에서도 그와 비슷한 이야기가 일종의 상식으로 반복되는 것을 본 기억이 있어요. 어디서 이런 해석이 나왔는지 모르겠는데 원문의 의미는 정신과 육체를 서로 대립시키는 맥락은 전혀 아닙니다. 당시 로마인들은 신에게 기도할 때 오래 살게 해달라 돈을 많이 벌게 해 달라 권력을 달라 잘생기게 해달라 등등 (유베날리스가 보기에) 터무니없는 것을 요구하곤 하였는데, 그러한 세태에 대한 코멘트로서 "여러분이 기원해야 할 것은 건강한 몸과 마음이지 (부귀장수가 아니다)"라는 맥락으로 이 구절을 쓴 것이라고 위키피디아의 저자들은 일치되어 이야기하고 있군요. 아마 그들이 맞을 거에요.
['인간'을 의미하는 'Mens'보다 더 동적인 뜻을 가진 'Anima(생명)'으로 바꿨고]에서 mens는 인간이 아니고 정신이란 뜻인데 기자분이 실수한 것 같아요. msics는 부르기 적당하지 않아서 모음으로 시작되는 anima를 창업자가 선택한 듯..
나무위키 아식스 항목을 보니 "그런데 원래 이 말을 한 로마 시인 유베날리스의 원문은 "그 건강한 육체에 건전한 정신까지 깃들어야 할텐데"라는 의미로, 공부는 안하고 운동만 하는 사람들을 비꼬는 말이었다." 라고 각주에 적혀 있군요. pgr에서도 그와 비슷한 이야기가 일종의 상식으로 반복되는 것을 본 기억이 있어요. 어디서 이런 해석이 나왔는지 모르겠는데 원문의 의미는 정신과 육체를 서로 대립시키는 맥락은 전혀 아닙니다. 당시 로마인들은 신에게 기도할 때 오래 살게 해달라 돈을 많이 벌게 해 달라 권력을 달라 잘생기게 해달라 등등 (유베날리스가 보기에) 터무니없는 것을 요구하곤 하였는데, 그러한 세태에 대한 코멘트로서 "여러분이 기원해야 할 것은 건강한 몸과 마음이지 (부귀장수가 아니다)"라는 맥락으로 이 구절을 쓴 것이라고 위키피디아의 저자들은 일치되어 이야기하고 있군요. 아마 그들이 맞을 거에요.
와 저도 나무위키였나 pgr이었나 암튼 비슷한 얘기 본 적 있어서 여태 그런가 보다 했는데...
조금만 찾아보니 영역본 정도는 쉽게 찾을 수가 있군요.
https://en.wikisource.org/wiki/Page%3AJuvenal_and_Persius_by_G._G._Ramsay.djvu/305
https://en.wikisource.org/wiki/Juvenal_and_Persius/The_Satires_of_Juvenal/Satire_10
https://en.wikipedia.org/wiki/Mens_sana_in_corpore_sano
조금만 찾아보니 영역본 정도는 쉽게 찾을 수가 있군요.
https://en.wikisource.org/wiki/Page%3AJuvenal_and_Persius_by_G._G._Ramsay.djvu/305
https://en.wikisource.org/wiki/Juvenal_and_Persius/The_Satires_of_Juvenal/Satire_10
https://en.wikipedia.org/wiki/Mens_sana_in_corpore_sano
네 웬만한 건 다 영어로 번역되어 웹에 올라와 있어요. 다만 영어는 아무래도 빅토리아 시대 노인들이 번역을 많이 하셔서 문체가 좀 난해한 ㅋㅋ 한문 능력자들이 한문을 그대로 읽고 토씨만 한글로 달아놓는 것과 비슷하게 어린 독자를 신경쓰지 않고 원문을 곧이곧대로 직역해놓은 경우가 많지요.
목록 |
|